Просьба к знающим английский

Quasar[archive]
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб янв 09, 2010 5:27 pm

Сообщение Quasar[archive] » Чт янв 14, 2010 9:53 am

DarkLight, работа эта не бесполезна, а как раз наоборот - чем больше будет материала на английском, тем интереснее для англоговорящих будет сайт и практикум. Через 2 недели смогу на какое-то время активно подключиться к переводу. Если бы были хоть какие-то важные части старых материалов ДХ на английском, то это бы еще увеличило поток англоговорящих. Тогда практикум и сайт приобрели бы среди них популярность, а форум пополнился интересными людьми


MOPKOBb[archive]
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Вт янв 12, 2010 10:07 pm

Сообщение MOPKOBb[archive] » Сб янв 23, 2010 7:22 am

Dark Light, у меня появилось желание перевести \"Новые вопросы и ответы\". Ты очень классный вопрос задала про сексуальную энергию, мне кажется что ты возможно одна из немногих людей которые способны на него ответить, в том числе определить что же это такое сексуальная энергия. Мне кажется что эту энергию можно назвать также творческой энергией, и она участвует в акте внимания и намерения. Возможно что твои оргазмы - это своего рода мосты в другой мир - также как они могут быть связующим чем-то между двумя людьми. Ну я могу много тут чего придумывать...

Работа точно не бесполезна, хотя бы для будущей Равенновской книжки на английской языке...


Quasar[archive]
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб янв 09, 2010 5:27 pm

Сообщение Quasar[archive] » Сб янв 23, 2010 10:34 am

Морковь, тебе не просто кажется - так оно и есть! Сексуальная энергия является так же и энергией творчества, все зависит от того КАК ЕЕ ИСПОЛЬЗУЕШЬ.
Darklight, я буду переводить http://docs.google.com/View?id=dgg9s36t_7cng8hbg9 и другие упорядоченные материалы для книги, т.к. хочу показать практикум знакомому Маэстро. Если интересно, то могу выслать его или тебе или админу. Для того чтоб не переводить то что уже переведено с кем мне координировать работу?


DarkLight[archive]
Сообщения: 119
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 6:57 pm

Сообщение DarkLight[archive] » Пн янв 25, 2010 3:27 pm

Ну, вот и хорошо.

Конечно, я не считаю работу бесполезной. Но хотелось привлечь внимание по теме. Это был крик моей души.

Товарищи, я пишу к тому, чтобы мы сами выбирали, что нам переводить, а не ждали указаний. Перед тем, как начать или продолжить перевод, будьте любезны отчитаться здесь, чтобы другие выбрали что-то иное.
В моих переводах поступил вопрос англичанина, чем мы занимаемся в данный момент. ОТСУТСТВУЮТ (!) недавние переводы заданий Равенны, после задания \"Sticky Glance\".
Прошу вас не брать большие куски.

Давайте поделим недавние задания на части.

Будет одна тема – о новых задачах – после Цепкого Взгляда. Она будет состоять из частей.
Первая часть – Аэропорт. The Airport. Кто берёт? Тема содержит задания с билетом и транспортом, а также что есть аэропорт и где он обычно расположен на карте, как мутирует.

Вторая часть – оснастка. Разрыв ткани сна. Тьма, паралич, \"астрал\". Задание \"Тайник\". Нахождение себя спящим.
Можно включить творчество и поделиться вашим методом работы. То есть, можно выбрать постить задание Равенны, поправки по основным ошибкам (с полезными постами людей) и усложнение задания. Или можно постить задания и все посты только Равенны только по теме \"Аэропорт\" – всё, что было сказано ей по теме. И т.п.
Морковь, я соглашусь, конечно. Спасибо за ответ. Но я думаю, моим оргазмам в этой теме не место. -))) Ну, правда, улыбаюсь...


DarkLight[archive]
Сообщения: 119
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 6:57 pm

Сообщение DarkLight[archive] » Пн янв 25, 2010 3:28 pm

Quasar

Хорошие новости! Выбранные тобой материалы уже были переведены и выложены. Для экономии времени, просмотри английский форум.

Если же найдёшь кое-что непереведённое, просто создай соответствующую тему на аглийском форуме, и выложи их туда. Перед этим отпишись здесь.

Работа согласуется здесь, между нами.
\"т.к. хочу показать практикум знакомому Маэстро. Если интересно, то могу выслать его или тебе или админу\".

Буду искренне рада, если мне вышлешь Маэстро... Если серьёзно и если есть возможность, очень бы хотелось хотя бы раз пообщаться с ним.

Если нет, то пусть решает Дух...

Многое мне можно прислать на dreamanticus@gmail.com ...и про оргазмы тоже.


Quasar[archive]
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб янв 09, 2010 5:27 pm

Сообщение Quasar[archive] » Пн янв 25, 2010 4:20 pm

\"могу выслать его или тебе\" - вообще-то я писал про перевод :) Я пока никого высылать не умею, мне бы с собой разобраться... но когда достаточно разберусь, обязательно вспомню эту оригинальную идею))) Информацию вышлю конечно же...
Вторую часть беру на себя.


Quasar[archive]
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб янв 09, 2010 5:27 pm

Сообщение Quasar[archive] » Вт янв 26, 2010 8:27 pm

DarkLight, есть вопрос. Общался с Korом, он предлагает переводить уже упорядоченные материалы для книги. Что лучше делать, переводить уже отредактированный материал или \"сырой\" форум?


MOPKOBb[archive]
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Вт янв 12, 2010 10:07 pm

Сообщение MOPKOBb[archive] » Ср янв 27, 2010 8:00 am

Поменял \"Новые Вопросы и Ответы\"(все равно она пока растёт) на тему с Аэропортом. Напрягся и перевёл - упорядочил как мог, частично убрал индульгирование. Высылаю.


DarkLight[archive]
Сообщения: 119
Зарегистрирован: Пн сен 07, 2009 6:57 pm

Сообщение DarkLight[archive] » Ср янв 27, 2010 1:19 pm

Quasar

Ребята над книгой изрядно постарались. Молодцы. Хорошая идея перевести уже упорядоченный материал. Но для \"чистоты эксперимента\", так сказать, можно пролистать темы, если что упусти (время идёт, темы растут). К тому же мы - люди, обладаем субъективными оценками материала, потому могут быть погрешности.
MOPKOBb

Спасибо за материал. Постарался!

Ты мне прислал очень хороший и полный перевод. Неожиданно. Я его могу просмотреть и по своему мнению отредактировать (там почти нечего редактировать) и преслать тебе. Это, возможно, даст более объектичную оценку.

Тогда ты создашь тему \"Аэропорт\" от своего имени (вся честь автору перевода) и делишь задания на \"билет\" и \"транспорт до аэророрта\". Отсчётные точки – посты Равенны.

А вообще, можно самим редактировать и постить на английский форум. Здесь только отчитываться, чтоб не повторяться.


Quasar[archive]
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Сб янв 09, 2010 5:27 pm

Сообщение Quasar[archive] » Ср янв 27, 2010 1:43 pm

Ок, тогда я с сегодняшнего вечера берусь переводить готовый материал, а как переведу, сравню с тем что есть на форуме и если будет что-либо новое, то дополню.


Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 73 гостя