warsfeil писал(а):
p.s. юмор, не берите близко к сердцу - кольцеобразные надписи, вызвали ассоциацию с мордорскими письменами на кольце вселастья из властелина колец,
быть может манускрипт не зашифрован, просто этого языка никто не знает, потому что он из другого мира или мёртвый.
נ 'ב מתלוצץ, נא א לקחת ברצינות, - O-line, קראתי על פנינת החכמה חחקוקה על טבעת העוצמה של שר הטבעות : D זה לא יכול להיות מוצפן, פשוט אף אחד לא יודע את השפה, בגלל שנוסח העצמה הזה הוא לא מעולם מורדור, או שהוא מת.
אני יודעת קצת מהשפה הזו.
Aghur^ah,
השפה הקסומה שהיצעתי לכם קורס מבוא בה.
את הטקסט על הטבעת תרגמתי פעם, לפני הרבה שנים - תוך נקיטת אמצעי זהירות מהכישוף החזק - והתרגום יצא זהה לזה של טולקין.
עוד כמה מילים בשפת מורדור הן ב
Aghur^ah
nazgul
(צריך להיות- (im) nazguhl
(im) - )
הן הברות שחושבים (מעבירים בטלפתיה) ולא הוגים (מבטאים בפה) -
זו אחת התופעות שהופכת את השפה לבלתי ניתנת ללמידה ממצב התודעה הנוכחי. רמת הטלפתיה היא כזו, שאם אתה מבין ומדבר את השפה, תבין ותוכל לענות בכל שפה שבה יפנו אליך. כיום זה בלתי אפשרי.
יש עוד טקסט ב"שר הטבעות" ב
-Aghur^ah - Moriah
גיליתי לפני שנתיים-שלוש - אלה שמות הערים של ה-
dwarves :
מוריה זה עברית
kahazad-dum
קרובה מאוד לביטוי העברי
khazed doom - "
כאשר המוות הפך לזדוני" - וזה העלה בזכרוני את נבואת הגמדאים -
Я знаю, некоторые из этих языков.
Это Aghur ^ ах, я предложил вам магический язык вводный курс в нем.
Переведенный текст на кольце один раз, много лет назад - принимать меры предосторожности мощное заклинание - и перевод был идентичен Толкиена.
Несколько слов на языке Мордора в Aghur ^ ах
Назгуль
(Должно быть - nazguhl
(Im) -)
Оба слога думаю (проход телепатия) и мыслителей (произносится F) -
Это одно из явлений, которые делают изучение языка непригодным текущего состояния ума. Уровень телепатии такова, что если Athmbin и говорить на языке, понимать и уметь ответить на любой язык, который превратит вас.
Там текст ВК "в Aghur ^ ах,
Вы никогда не знаете его полностью сегодня, в силу ограниченности ума - это язык
http://www.tapuz.co.il/blog/net/ViewEnt ... 709&skip=1
Копировать - вставить оттуда - в том числе гномов пророчество:
: - העתק-הדבק משם -כולל נבואת הגמדאים:
בסוף התחלתי לראות שיש כנראה זיכרון נסתר מאחורי הדברים, שנאחז באפלה.
התחלתי לראות שלא רק שפת שר האופל היא אָגֻרָ^ה - [ע"ע
http://www.tapuz.co.il/blog/ViewEntry.a ... passok=yes]כי אם גם שפת הגמדאים; אלא שזו אינה מיתרגמת למה שתרגם טולקין! (תרגמתי פעם את הכיתוב על "הטבעת האחת" כאָגֻרָ^ה, והתרגום יצא זהה בתוכנו לתרגומו של טולקין. [אמנם, התעתיק בתרגום החדש של ספרי טולקין לעברית שונה, ואינו זהה לאָגֻרָ^ה כפי שהיה התרגום הקודם שקראתי - או שזו העריכה של עמנואל לוטם?] לא רק קָהַזָּד דוּּם, שפירושו, כמובן, כַּהַזֵּד דּוּם, [כהפוך המוות, או מחוז המוות, לזדוני- כפי שקרה לנִקּבות מוריה כשהעמיקו הגמדאים לחפור עד שהעירו את הזדון) - גם "קְהֶלֶד זָרָם" - כְּהִוָּלֶד זֶרֶם -ושאר מילות הגמדאית -
ואז נזכרתי בנבואה העתיקה שהוצפנה שם:
כְּהָזָד דֻּם כהזד מחוז המוות
כְּהֶלֶד זָרָם - כהזדהם זרע החיים (בהיהפכו לזרמה[=שפיכה ללא אביונה מלאה*])
כְּיַנקוּם פֻּרְקָן
-כאשר יוגבל הפורקן[מאביונה לשפיכה]
כֵּן יַצְמָח חֲטֹטֶרֶת כך יצמח, [וילך ויכבד,] הר הקרמה
תָּרַגְעֻ אהִי עד שיפרוץ יְּלל קינה והי[שיעורר התנגדות [שתִּקוֹב את ההר- את הגורל - בדינה]
קָרָס בָּעָגְהֻאי ויקרוס ההר [גם: הגורל], ויתפוצץ.
ז'תומרת, נחרץ דינכם, מגעילים! יאללה, תיהנו בינתיים! בָּי!
this i translate unto English
כְּהָזָד דֻּם
kehazed Doom as Death district turned evil (this is what happened when the dwarves digged Moria's tunnel very deep and caused Evil to wake)
כְּהֶלֶד זָרָם
keheked zaram as the seed of life got infected (became "zirmah"[Hebrew for horse's sperm,literally "stream"] [= ejaculation without full orgasm*]
kya(n)koom purkan when purkan [=sexual satisfaction] will rise (but the un-pronounced n suggests the equivalent of Hebre Inkom =will take ravange
````````````````````````````` whens sexual satisfaction will be limited from ````````````````````````````orgasm to ejaculation
כֵּן יַצְמָח חֲטֹטֶרֶת
can tazmacj chatotereth so it will sprout and grow a karma Mount [chatoteret =Hebrew for hamp)
תָּרַגְעֻ אהִי
tarag'u^ (
a)hi until a wailing will break (which will Spark opposition - that will Hebrew, literally: punch the mountain - means force fate to change)
קָרָס בָּעָגְהֻאי
karas ba'a^ghu(eei) will collapse the mountain\ fate and explode.
עד כאן תרגום הנבואה
גיגלתי למצוא הודעה שלי יותר מפורטת בפורום טולקין - בעבר מצאתי בקלות - הפעם "נבואת הגמדאים" מעלה רק קישורים לבלוג שלי - למרות שזה ביטוי נפוץ מאוד בדיונים על טולקין. גם כל הקישורים שהיו במועדפים שלי נמחקו.
Пока Перевести Пророчество
Giglio найти мой пост более внимательно на Толкиен - Раньше было легко найти - на этот раз «пророчество Hgmdaim" до всего лишь ссылки на мой блог - хотя это очень распространенная фраза в обсуждении Толкиена. Кроме того, все ссылки были в избранное удалены
warsfeil писал(а):p.p.s почему локации сновиденной карты ассоциируют с внутренними органами?
PPS מדוע המיקום של מפת החלומות קשור לאיברים הפנימיים?
something to do with the womb? the dreaming while one is enbrio - who can recapitulate his last life and cleanse karma by vibration of eyes and body? (this is Saraf knowledge)
it's 6:00 in the morning - proofreading not perfect, but i go to sleep.)
edited once by me - ot improve Google's Hebrew translation of wersfeil...